日本国外からサークル参加したい方へ
この文章は、機械翻訳でも意味が伝わるように、あえて直接的な言葉で書いています。一部、不自然なところがあるかもしれませんが、お許しください。サークル参加を検討していただき、ありがとうございます。
問い合わせは、日本語と英語であれば、直接やり取り可能です。それ以外の言語は、機械翻訳を挟むので少し時間がかかります。
日本国外から参加する場合、次の点を解決する必要があります。
- 参加費をどの方法で支払うか
- サークルチケットをどうやって受け取るか
このうち、1番については、今回に限ってPayPalでの支払いを受け付けます。円建てによる決済で、あなたが先にPayPalに登録する必要があります。私が請求書を作成して、メールで送りますので、お支払いください。もし手数料が必要な場合は、上乗せします。しかし、ほとんどの場合、銀行での送金よりも安いです。これで参加費を受け取ることにします。
2番については、日本に滞在するホテルを教えてください。ホテル宛に、チケットを送るようにします。チケットは、必ず会場に持ってきてください。ホテルの名前・住所、あなたのお名前(Mr/Ms付きの英語表記)、チェックインの日の3つが必要です。これはあなたの安全に関わる情報ですのであえて言及しますが、あなたがどの部屋に泊まるかはこれだけでは分かりませんし、私に教える必要もありません。
例:
Tsurune Hotel Kyoto Shijo
1-2-3 Shijokawaramachi, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto, JAPAN
Nobue SAIONJI (Ms)
Check-in Nov 2 2024 (local time)
もしホテルを教えることが不安でしたら、あなたのご自宅宛に送ることも可能です。その場合、国境を超えますので時間がかかります。また、場合によっては届かないこともあります。あなたの自宅に届けてほしいときは、郵便番号、住所、名前(すべて英語表記)が必要です。
例:
Sae FUJIWARA (Ms)
1234 Queen Elizabeth Drive, Sydney, New South Wales
AUSTRALIA 2026
発送して14日経っても届かないときは、すぐに連絡してください。
なぜ入場チケットの郵送が必要なのでしょうか? これは、日本の二次創作で一般的なマナーとして知られている発行責任(issuer’s responsibility)に伴うものです。ホテルやご自宅にチケットが届かない場合は、発行することに責任を取る人が存在しないものと判断し、イベントへの参加はできません。
分からないことは、問い合わせてください
同人・ファンアートの文化は国や地域で異なることを理解しています。参加を検討している方が、文化の違いに戸惑って参加を躊躇することは避けたいです。記載内容で分からないことや、明確にしておきたいこと、不安なことは問い合わせてください。
Reference Translation (English)
Those sections were written in direct languages in case you use machinal translation. Allow us to use some unnatural and (sometimes) aggressive idioms.
Please remember that your consideration for admission is highly (and even highly) appreciated.
This translation is FOR REFERENCE ONLY. If difference arises regarding the meaning herein, the original
Japanese version prevails as the right information.
Responding time will be relatively short if you send us in Japanese or English. It takes some as we use translation if other.
Those below will be what we have to consider for admission from outside Japan.
- Admission fee payment
- Admission tickets shipment
In No.1 (fee payment), transaction with Paypal will be accepted this time. Transaction should be made in Japanese Yen (JPY). You will have to register PayPal account for the first time. You will receive an invoice from us and make payment along it. In case of additional payment cost, billing amount may vary, though it is cheaper than bank transfer in almost all cases . This will complete admission fee payment.
In No.2 (tickets), we will send ones to your staying hotel in advance. Make sure to bring tickets with you. Send us your name with title, hotel name, hotel address and local time check-in date. Note that you do not have to describe which room to stay.
Example:
Tsurune Hotel Kyoto Shijo
1-2-3 Shijokawaramachi, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto, JAPAN
Nobue SAIONJI (Ms)
Check-in Nov 2 2024 (local time)
Shipping tickets to your home will be another choice, especally if you are not willing to telling us your staying hotel. Though, note that it take long as it is international shipping. It is unlikely, but worst case will result unreachable tickets (sometimes it really happens…). If you would like to receive tickets at home, send us postal codes, address, your name with title (all English)
Example:
Sae FUJIWARA (Ms)
1234 Queen Elizabeth Drive, Sydney, New South Wales
AUSTRALIA 2026
If it takes more than 14 days from shipment, tell us immediately.
Why do we have to ship actual tickets to you? The reason is “issuer’s responsibility”, which is one of well-known manners owed by fanarts authors in Japan. If tickets are unreachable to your staying or living facility, we regretfully have no choice but to consider who are responsible does not exist. This will results admission refusal.
Ask us if you have any questions
We understand that fanart culture difference exists in different countries/regions. We hope to avoid any obstacles which keep you away from admission, such as upset about those differences. Ask us anytime if you have any questions, what you want to make sure and what you feel anxious.